

D1383

འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་གཉིས་མེད་བདེ་བ་མཐའ་མེད་པ། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་འཛིན་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་གཟུགས། །གཟུགས་མེད་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྐུ། །རྒྱལ་བ་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་ གཉུག་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ།།གང་ཞིག་ནམ་མཁའི་དཔལ་རྣམས་མ་ལུས་སྟེར་བྱེད་ཅིང་། །འབྱོར་པ་དང་ནི་རྒུད་པ་ཡང་ནི་སྟོན་མཛད་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ལྟར་གསལ་བྱེད་པའི། །གཟའ་སྐར་དེ་དག་ཐོག་མར་མུན་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།འདིར་གང་གི་ཕྱིར་སེར་སྣས་ ཉེ་བར་ཉམས་པའི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩིས་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྦས་ཏེ་བྱེད་པ་ཉུང་དུའི་སྤྲོས་པ་མང་པོ་བྱས་ཀྱང་མེ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ད་ནི་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དང་པོར་གསུམ་དང་དྲུག་ཅུས་ལྷག་པའི་བཞི་བརྒྱ་ཕྲི་བར་བྱའོ། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ནག་པའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་ལོར་ གང་གི་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་དེ་ལ་བསྲེ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གཉིས་དང་བརྒྱད་ཅུ་དང་བརྒྱ་ཕྲི་པ་ནི་དག་པའི་ལོའི་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཉི་མས་བསྒྱུར་བས་ཟླ་བའི་ཚོགས་སོ། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བར་གྱུར་པ་ དེ་ལ་བསྲེས་ཏེ།གནས་གཉིས་སུ་བཞག་ལ་འོག་ན་གནས་པ་བཞིས་བསྒྱུར་ནས་ནམ་མཁའ་མེ་དང་ཟླ་བས་བགོ་ཞིང་བགོས་པའི་ལྷག་མ་དབྱིའོ། །ཐོབ་པ་རྣམས་སྟེང་དུ་བཅུག་པར་གྱུར་པས་སྟེང་མ་དག་པའི་ཟླ་བའི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ་གཉིས་བྱུང་པ་དེའི་ཚེ་ ཟླ་བ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ལོར་བྱའོ།།ཟླ་བ་གཉིས་པོ་གཅིག་ཏུ་བགྲང་ཞིང་ནག་པའི་ཟླ་བར་ཡང་གཞུག་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་དག་པའི་ཟླ་བའི་ཕུང་པོ་དེ་གནས་གསུམ་དུ་བྱས་ཏེ། དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལག་པ་དང་རྩེ་མོ་ཅན་གྱིས་བསྒྱུར་པ་ལ་འོག་ན་གནས་པ་ལ་དྲུག་གིས་ཐོབ་པས་སྦྱང་བར་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་ཡང་དྲུག་གི་ཐོབ་པའི་ཆས་སྦྱང་པར་བྱའོ། །འདིར་འོག་ན་གནས་པ་ལ་སུམ་ཅུས་བསྲེ་ཞིང་དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་སྟེང་མར་གཉིས་བསྲེས་པར་གཞུག་གོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་དབྱུ་གུའི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ། །སྟེང་མ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི ལྷག་མ་གཟའི་ཕུང་པོར་འགྱུར་རོ།།ཐོབ་པ་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
顶礼圣者文殊师利童子。智慧与慈悲无二无边的安乐，执持种种相而无分别之相，无相及有相等自性之身，顶礼一切胜者众生本性。
愿那些能赐予一切虚空吉祥、显示兴衰的诸位，如同如来般明照内在的星宿，首先战胜黑暗。
在此，因为吝啬而衰败的外道们隐藏算学的究竟义理，虽作诸多简略阐述但因不了解故，今当开示：
首先，应当从四百六十三中减去。白月初一等至黑月等，于年中所成者，当时应当将这些相混合。
其中减去二百八十，即成为净年的稳固。以日乘之即为月聚。从白月初一等至月末，于黑月等月中所成者，与之相混，
置于两处，将下处乘以四，以虚空、火、月相除，所得余数应减去。将所得数加入上处，则上者成为净月之聚。当夏季出现两个中间月时，则年应为十三月。
两个月应合计为一，且不应纳入黑月。然后将净月之聚分为三处，将中间聚以手与顶相乘，以下处得六而净化。若有除后的余数，则应以六分之一净化。
此处于下处加三十，以六十除之，所得数加入上处之二。除后的余数成为杖聚。上处以七除后的余数成为星宿之聚。所得则无所谓。
这是一段关于历算的古代藏文文献，内容涉及天文历法计算方法。翻译尽量保持了原文的技术性用语和计算步骤的准确性。

 །སླར་ཡང་ཟླ་བ་དག་པའི་ཕུང་པོར་གཉིས་དང་བཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་བསྲེས་ལ་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། འོག་ན་གནས་པ་ལ་དུས་དང་། ཉི་མས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་སུ་འགྱུར་རོ། །བགོས་པས་ཐོབ་ པ་ལ་ལྔ་བསྲེས་ལ་སྟེང་མ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་པར་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་སྟེང་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བགོས་ལ་བགོས་པའི་ལྷག་མ་རྐང་པའི་རིལ་པོར་འགྱུར་རོ། །འདིར་གཟའི་ཕུང་པོ་དང་། དབྱུ་གུ་དང་། རྐང་པའི་རིལ་པོ་དང་། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་རྣམས་རིམ་པར་འོག་མ་འོག་མར་དབྲི་ པར་བྱའོ།།ཡང་དག་པའི་ཟླ་བ་གནས་གསུམ་གྱི་དབུས་མར་གནས་པ་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར་ཞིང་འོག་མ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུས་བགོས་པས་ཐོབ་པར་གཉིས་བསྲེས་པས་ཕྲི་བ་ལ། དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུས་བགོས་ཤིང་བགོས་པའི་ལྷག་མ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དབྱུ་གུར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐོབ་པ་ནི་སྟེང་མ་ གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྟེང་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་སྐར་མའི་ཕུང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཕུང་པོའི་འོག་ཏུ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དབྱུ་གུའི་ཕུང་པོ་དབྲི་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ལོའི་ཕུང་པོར་ལོ་དང་། དག་པའི་ཟླ་བའི་ཕུང་པོར་ཡང་ཟླ་བ་མ་ བཅུག་ན།དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་སོ་སོ་ལ་གཟའ་དང་། དབྱུ་གུ་དང་། རྐང་པའི་རིལ་པོ་དང་། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་རྣམས་སུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཅིག་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་གཉིས་དང་གཅིག་རྣམས་སྦྱིན་ནོ། །རྒྱུ་སྐར་དང་དེའི་དབྱུ་གུར་གཉིས་དང་དྲག་པོ་དག་སྦྱིན་ནོ། །ལོ་ལ་ སོགས་པ་བཅུག་ན་ནི་གཟའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཁོ་ན་བྱའོ།།ཉི་མ་སོ་སོའི་གཟའི་ཕྱིར་དང་། ཚེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ད་ལྟར་པའི་ཟླ་བའི་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་འདས་པ་དང་། ད་ལྟར་བའི་ཚེས་རྣམས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བར་བསྣན་པ་དང་དབྲི་བ་ དང་།སླར་ཡང་བསྣན་པ་ནི་གཟའ་དང་དབྱུ་གུ་དང་རྐང་པ་རྣམས་སུའོ། །རིལ་པོ་ལ་བཅུ་བཞིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་གཉིས་སམ་བཞི་འམ་མ་ཐོབ་ཀྱང་མཉམ་པའི་ཕུང་པོར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཅིག་གམ་གསུམ་ཐོབ་པ་ནི་མི་མཉམ་པའོ། །འདི་ལས་ལྷག་པ་མི་ཐོབ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་ ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པས་ལྷག་པའི་རིལ་པོ་མི་འགྱུར་ཞིང་།།དེ་ཡང་ཚེས་སུམ་ཅུ་དང་བཅས་ན་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ལས་ལྷག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མཉམ་ན་ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་མི་མཉམ་ན་དབྲི་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
再者，将纯月数与一百一十二混合后分为两处。位于下方的部分除以日数后，其余数将成为整数的分数。将商加五后乘以上方二数。然后上方除以二十八，其余数即为步数的整数。
在此处，应当依次向下记录行星数、度数、步数的整数以及整数的分数。
将位于三处中间的纯月数乘以自在数，下方除以三十九所得之商加二后减去，再除以六十度，其余数即为星宿度数。所得之商则给予乘以上方二数。然后上方除以二十七，其余数即为星宿数。在此处，应在星宿数下方记录星宿度数。
当年数堆中未加入年份，纯月数堆中也未加入月份时，对于各个月份，应依次给予行星、度数、步数整数和整数分数：一、三十二、二、一。对于星宿及其度数，给予二和六。若加入年份等，则仅计算行星数等其他项。
为了计算每日行星位置和日期运用，应根据实际数字对当前月份白分初一等已过和当前的日期进行加减和再加。这适用于行星、度数和步数的计算。整数除以十四所得之商为二或四，或虽未得商但为相等数时，应知为等分；得一或三时为不等分。不会得到超过这个数，因为步数整数不会超过二十七，即使加上三十天也不会超过五十七。
若相等则给予月步数，若不相等则减去。

 །བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི། སྟོང་པར་སྟོང་པ་རྣམ་དག་བཅུ་གསུམ་རི་ བོང་ཅན་ལ་རྐང་པ་ལྔ་སྟ་མིག་དང་ཉི་མར་ཕྱོགས།།བཅུ་གཅིག་མེ་ལ་ཚེས་ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་དང་ཆུ་གཏེར་རྐང་པ་ཉི་ཤུར་གཅིག་གིས་མ་ཚང་ངོ་། ལྔ་དང་བུ་གར་ཉི་ཤུ་གཉིས་ཏེ་དུས་དང་ནོར་ལ་རྒྱལ་བ་བདུན་པར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །དེར་ནི་ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ཉིན་བྱེད་བསྣན་དང་འབྲི་བ་བྱས་ པས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར།རྣམ་དག་ཅེས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་སྦྱིན་པའམ་དབྲི་བ་མེད་པའོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དབྱུ་གུའི་ཕུང་པོར་རོ། །ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ནི་ཉི་མའི་རྐང་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཏེ། ཉི་མའི་བུ་ལོན་ནི་དེའི་ཡང་བུ་ལོན་ནོ། །ཉི་མའི་ནོར་ནི་དེའི་ཡང་ནོར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཉི་མའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ།།འདི་སྐད་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་བསྲེས་པའམ། དོར་བའི་ཉི་མ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་སྤྱི་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དེ་སྙེད་ནི་ར་བི་ཀ་ཞེས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ སྣོན་པ་ནི་དེའི་ཚེ་གཟའི་ཆུ་ཚོད་ལ་ཡང་བསྣན་ནོ།།ཡང་ན་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་འབྲིད་ན་ཡང་དབྲི་བར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་དང་འབྱུང་པ་མདའ་དང་རིག་བྱེད་མེ་ལག་རི་བོང་ཅན་རྣམས་མདུན་གྱི་ཆ་དང་རྒྱབ་ཏུ་ཡང་། །མདུན་གྱི་ཆར་ནི་སྟེང་ནས་གོ་རིམས་ཀྱིས་ཏེ། དབུས་སུ་ཐད་ཀར་རེ་ཁཱ་གཞག་པའི་རྒྱབ་ཏུ་འོང་ནས་རི་བོང་ཅན་ལ་སོགས་པ་གོ་རིམས་བཟློག་ནས་བཅུ་བཞི་པོ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདིར་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐང་པ་དགོད་པའོ། །གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམ་ནི་དབྱུ་གུའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ནའོ། །འདིར་བཅུ་བཞིས་བགོས པའི་ལྷག་མས་མཚོན་པ་ནི་རྒྱུ་བའི་རྐང་པའོ།།དེའི་སྟེང་མར་རྒྱུ་ཞིང་ཡོད་པ་སྟེ་དེར་གཟའ་ཞུགས་པའོ། །དེས་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་བསྒྱུར་པ་ལ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དང་། ལྷག་མ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་ནས་བགོས་པས་ཐོབ་པའི་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པ་བདུན་གྱི་ ཕྱེད་ལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྐང་པ་དང་།རྒྱབ་མའི་ཕྱེད་དུ་དེ་དོར་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྐང་པ་ཉི་གཟའི་དབྱུ་གུའི་གནས་སུ་སྦྱིན་པའམ་དབྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟའི་གནས་སུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཉི་མ་གཟའ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཚེས་སུ་ནི་དབྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཉི་མ་ཤར་བ་ ནས་བརྩམས་ནས།།ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
除以后的余数是：空性中的十三个清净月亮，兔子有五足，面向眼睛和太阳。十一在火中称为日期，即十，而水藏少一个成为二十足。五加孔为二十二，时间和财富在第七胜者处为二十五。在那里，通过太阳的详细分类，增加或减少日数，就会变得非常清晰。"清净"是指没有任何增减。"在那里"是指竹签堆中。"太阳的详细分类"是指成为太阳足的那些，太阳的债务就是它的债务，太阳的财富就是它的财富，这就是太阳的详细分类。
如此说道：按照将要解释的方法，由元素等相除所得的结果混合或舍弃的太阳运行足数，共同存在多少，那些就称为"日数"。如果要增加太阳受用，那么此时也要增加行星时数。或者，如果减少太阳受用，也要相应减少。
月亮的足数也是：元素、箭、明论、火手、月亮等在前方部分和后方。在前方部分是从上依次排列，在中间画直线，在后面来到后，从月亮等开始逆序写下这十四个。这里是布置所有行星的足数。所有行星的足数本质上都是竹签性质的。这里用十四除后的余数表示运行足数。它在上方运行，即行星进入其中。
将其整体部分相乘后除以一百二十六所得的结果，以及余数乘以六十等后相除所得的水量等七个的前半部分是受用足数，后半部分则舍弃后的受用足数要在太阳行星竹签位置上增加或减少。然后在行星位置上要理解从一开始的太阳行星。在日期中，从日出开始要受用竹签等。

 །ཉིན་ཞག་སོ་སོ་ལ་ཉི་མས་སྐར་མ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྨོས་པའི་ཚེས་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། གཅིག་ལ་དབྱུ་གུ་བཞིས་བསྒྱུར་ཅིང་། གཞན་ལ་ཡང་བྱེད་པའི་རིམ་པས་ཉི་ཤུའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆུ་སྲང་ གིས་སམ།གྲུབ་པའི་མཐའི་རིམ་པས་ནི་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ལ། དྲུག་ཅུས་བགོས་ཏེ་ཐོབ་པ་ནི་སྟེང་དུ་གཞུག་གོ། །སྟེང་གི་དབྱུ་གུ་ཡང་དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་རྒྱུ་སྐར་དུ་དང་། བགོས་པའི་ལྷག་མ་སྐར་མའི་དབྱུ་གུར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཆུ་སྲང་ཡང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དབྱུ་ གུའི་འོག་ཏུ་དབྲི་པར་བྱའོ།།རྒྱུ་སྐར་དང་དེའི་དབྱུ་གུའི་ཕུང་པོ་དང་ཆུ་སྲང་རྣམས་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། གཅིག་ལར་བི་ཀའི་དོན་དུ་རྐང་པ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་དྲུག་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ལུག་དང་དབྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་པ་ལས་གཞན་དེ་མ་ཐག་པ་སྐྱེས་པའི་ཁྱིམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ལུག་ ཟུང་ཀརྐ་ཊ་ནི་ཟླ་བ་བ་བསངས་དང་ཉི་མ་སེང་གེ་བུ་མོ་སྲང་རྣམས་ནི།།མིག་དམར་ཕུར་བུ་སྒྲ་གཅན་སྡིག་པ་གཞུ་ཡི་ཐོག་མ་ཐ་མར་གཟའ་ལྷག་སྤེན་པ་མཇུག་རིངས་རྣམས། །ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །ཐོག་མ་ཐ་མར་ཞེས་པ་ལ་གཞུའི་ཐོག་མའི་ཆ་ནི་སྤེན་པའོ། །ཐ་མ་ནི་མཇུག་རིངས་ཀྱིའོ་ ཞེས་བྱའོ།།འདིར་གལ་ཏེ་བུ་ལོན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྷག་ལ། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཉུང་བ་ན། དེ་ལ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་སུ་བཅུག་སྟེ་སྦྱང་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་བྱུང་ན་དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་པ་དེ་དོར་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་ རིམ་པ་མིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་ཕྱེད་མདོར་ན་ནི་རིམ་པ་ཁོ་ནའོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས། འོག་གི་དབྱུ་གུ་དང་ལྡན་པ་ལ་འབྱུང་བ་མེ་ཟླ་བས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཁྱིམ་རྒྱུ་བ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཁྱིམ་རྒྱུ་བ་ཤེས་ནས་དབྱེ་པར་བྱའོ། །རོ་དང་ཟུང་དང་ཟླ་བ་རྣམས་ ངལ་པའི་ལས་ལ་ཁྱིམ་དྲུག་གི་རྐང་པ་སྟེ།ཀ་རྐ་ཊ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྐང་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུལ་བའི་ལས་ལའོ། །འབྱུང་པ་ལ་སོགས་པས་མཐོ་བ་ན་ཡང་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་དང་པོ་ལ་གཟའ་གནས་སོ་ཞེས་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེའི་ཚེ་དེས་བགོས་པའི་ལྷག་མའི་དབྱུ་གུ་རྣམས་བསྒྱུར་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལྟར་བྱའོ།

这是一段关于天文历算的古典藏文文献翻译。以下是中文翻译：
为了计算每日太阳在星宿中运行的情况，将白等所述的日位分为两处。其中一处乘以四杖，另一处也按次序进行计算，用二十或二十二水秤，或者按照究竟次第用二十六水秤乘之，再以六十除，所得数值置于上方。上方的杖数再以六十除，所得为星宿数，除后的余数作为星宿的杖数。水秤则写在星宿杖数的下方。
将星宿及其杖数总和和水秤分为两处，其中一处为了计算维卡（时段），应当净除带有三足的六个星宿。从白羊宫和手杖等净除后，紧接着生成的就是宫位。
白羊双子巨蟹是月亮所居，太阳居狮子处女天秤等宫。火星木星罗睺魔羯射手之始末，水星土星计都等也有述。"始末"中，射手宫开始部分属土星，结尾部分属计都。
在此，如果债务总量过多而受用总量较少时，应在星宿位置放入二十七个星宿轮并进行净除。如果净除后余下半轮，则应舍弃该半轮，应知这不合次第。简而言之，半轮恰是次第。
将星宿乘以六十，与下方杖数相加后，以火月（十五）除，所得即知宫位运行。知道宫位运行后即可分别。味、偶数和月亮等在缓慢运行时占据六宫之足，即从巨蟹等开始的阳性等六宫。这样的步位适用于所有行星的缓慢运动。当由元素等升起时，也应知道所有行星都位于运行第一步。
此时，对于除后余下的杖数的乘法等，应按后文所述进行处理。

 །དེ་ལ་གཟའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུལ་བའི་ལས་ལ་རིམ་པས་ནི་བུ་ལོན་ལ་རིམ་པ་མིན་པས་ནོར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྐང་པ་ལས་གཉིས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ པར་བྱ་བས་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།དེས་བགོས་པའི་ལྷག་མའི་དབྱུ་གུ་རྣམས་བསྒྱུར་ལ་འབྱུང་པ་ལ་སོགས་པས་བགོས་པ་ཐོབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྔོན་མ་ཕྱེད་ལ། ཁྱིམ་གྱི་དབང་ལས་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྐང་པ་རྣམས་བསྡོམས་པ་དང་། ཕྱི་མ་ཕྱེད་ལ་བགོས་པས་ཐོབ་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་དོར་ནས་ལོང་སྤྱོད་ཀྱི་ཆ་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་བསྡོམས་པ་རྣམས།ནོར་དང་བུ་ལོན་གྱི་དབང་ལས་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱུ་གུ་ལ་བསྣན་པའམ་དབྲིའོ། །འདི་ཉིད་ནི་ཉི་མའི་དག་པའི་ར་བི་ཡིན། །ཉི་མའི་སྐར་མའི་གནས་སུ་སྐར་མ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།ལྷག་མ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བྱའོ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཟླ་བ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཡང་ངོ་།། །།ད་ནི་ཉི་མའི་མ་དག་པའི་ར་བི་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉི་མར་དུས་དང་རོ་དང་ཀླུ་དང་བཅུ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དྲག་པོ་ཕྱོགས་དང་ཀླུ་དང་དྲུག་།མེ་དང་ནམ་ མཁའ་བྱང་དང་ལྷོ་རུ་བགྲོད་པའི་མཐར་གྱུར་པ་ན་ནོར་དང་བུ་ལོན་དག་བྱའོ།།ཟླ་བ་དྲུག་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་རྒྱུ་བའི་ཟླ་བ་འཕོ་བའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཞེས་པས། འདིར་ཀ་རྐ་ཊ་ལ་སོགས་པ་ནས་དབྲི་སྟེ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་དུས་སོ། །ཀརྐ་ཊའི་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལ་རོའོ། །དེ་བཞིན་ དུ་གཞུ་ལ་མེ་དང་ནམ་མཁའ་བགྲོད་པའི་མཐར་རོ།།དེ་ལྟར་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བས་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་སུ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྨོས་པའི་ཚེས་རྣམས་སྦྱིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཚེས་དེ་དག་གནས་གཞན་དུ་རོ་ཡིས་བསྒྱུར་ལ། གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱུ་གུ་ལ་སོགས་པས་བསྲེས་ཏེ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱུ་གུའི་གནས་སུ་བུ་ལོན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཕྲི་བ་འདི་ལས་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་བསྲེས་བར་འགྱུར་རོ།། །།དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྨོས་པའི་ཚེས་རྣམས གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ལ་གཅིག་དོར་ཏེ་སྲིད་ནི་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་བྱེད་པར་གྱུར་ཏོ།།བྱེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཚེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
对于所有星宿缓慢运行的次序，应当理解为与债务的非次序性财富相关。然后从享用足部的第二个享用，应当享用。将其分配后剩余的计算单位进行转换，用生起等来分配所得的享用份额与前半部分一起；由宫位主导的星宿享用足部之总和，以及后半部分分配所得的享用份额舍弃后，与其他享用份额一起未享用的运行足部总和，由财富和债务主导的星宿享用计算单位应当增减。这就是太阳的清净日数。在太阳星宿位置的星宿等是享用者。其余的应当享用。对即将解释的月亮也同样如此运用。
现在要说明太阳的不清净日数：太阳与时间、味道、龙王、十、罗睺、猛烈、方位、龙王和六，火与虚空向南北运行到尽头时，应当净化财富和债务。六个月中以方位区分昼夜，以运行月份转变来区分。这里从巨蟹座等开始减去，第一方位是时间。巨蟹座第二方位是味道。同样，在射手座有火与虚空运行到尽头。如是在摩羯座等处给予。
为了月亮运行于星宿时享用，在太阳享用的运行星宿位置上，应给予所说的白等日期。之后将这些日期在其他位置上用味道相乘，与星宿享用的计算单位等混合，在太阳享用计算单位的位置上称为债务，即减去这个就成为月亮的享用。太阳的享用和月亮的享用将混合。
所说的白等日期乘以二后去一，以七除余即成为动作。动作的享用即是日期的享用本身。
注：这段文本中没有出现需要用梵文天城体和罗马拼音标注的种子字或咒语。

 །འདིར་ཐུན་མོང་གི་ཚུལ་ནི། དབུགས་ཀྱི་གནས་སུ་དྲུག་ལས་ལྷག་པའི་དབུགས་མི་གནས་སོ། །དུས་ཀྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་སྲང་དུ་ གཞུག་གོ།།དེ་ཡང་དྲུག་ཅུ་ལས་ལྷག་པ་མི་གནས་སོ། །དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་དབྱུ་གུར་གཞུག་གོ། །དབྱུ་གུ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གཟའ་འམ་སྐར་མར་གཞུག་གོ། །གཟའ་ཡང་བདུན་དུ་གྱུར་པ་ན་རྣམ་པར་འཇིག་གོ། །སྐར་མ་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ་གྱུར་པ་ན་མི་གནས་སོ། །སྦྱོར་ བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་རྒྱུ་སྐར་དང་། གཟའ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུའོ། །དེ་ལ་གཟའ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་བདུན་ནོ། །ཚེས་ནི་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅོ་ལྔའོ། །སྐར་མ་ནི་ཐ་སྐར་དང་། བྲ་ཉེ་དང་། སྨིན་དྲུག་དང་། སྣར་མ་དང་། མགོ་དང་། ལག་ དང་།ནབ་སོ་དང་། རྒྱལ་དང་། སྐག་དང་། མཆུ་དང་། གྲེ་དང་། དབོ་དང་། མེ་བཞི་དང་། ནག་པ་དང་། ས་རི་དང་། ས་ག་དང་། ལྷ་མཚམས་དང་། སྲོན་དང་། སྣུབས་དང་། ཆུ་སྟོད་དང་། ཆུ་སྨད་དང་། གྲོ་བཞིན་དང་། མོན་དྲེ་དང་། མོན་གྲུ་དང་། ཁྲུམས་སྟོད་དང་། ཁྲུམས་ སྨད་དང་།ནམ་གྲུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། མཛའ་བ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དང་། སྐལ་བ་བཟང་པོ་དང་། མཛེས་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྐྲང་བ་དང་། ལས་བཟང་དང་། འཛིན་པ་དང་། ཟུག་རྔུ་དང་། འབྲས་དང་། འཕེལ་ པ་དང་།བརྟན་པ་དང་། རྣམ་པར་འཇོམས་པ་དང་། ཡིད་དགའ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་། རྒུད་པ་དང་། ཆུ་སྦྱིན་དང་། ཡོངས་སུ་སྣུན་པ་དང་། ཞི་བ་དང་། གྲུབ་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་དང་། དགེ་བ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ཚངས་པ་དང་། དབང་པོ་དང་། རྣམ་པར་འཛིན་ པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནོ།།བྱེད་པ་རྣམས་ནི་བ་བཾ་དང་། བ་ལ་བཾ་དང་། ཀཽ་ལ་བཾ་དང་། ཏཻ་ཏི་ལོ་དང་། ག་ར་ཛཾ་དང་། པ་ཎི་ཛཾ་དང་། བིཥྚི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བདུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཤ་ཀུ་ནི་དང་། ཙ་ཏུཥྤ་དོ་དང་། ནཱ་ག་དང་། ཀི་སྟུ་གྷཱ་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅུ་གཅིག་གོ། །དེ་ལ་དཀར་ པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཕྱི་མ་ཕྱེད་ནས་བརྩམས་ནས།རེ་རེ་ཞིང་ཐུན་བཞི་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་གྲངས་ཀྱི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཁོར་བས་ནག་པོའི་བཅུ་བཞིའི་སྔོན་མ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་བདུན་པོ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེའི་ཕྱི་མ་ཕྱེད་ནས་བརྩམས་ནས་དཀར་པོའི་ཚེས་ གཅིག་གི་སྔོན་མ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་ནི་གཞན་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ།

这是对您提供的藏文的中文翻译：
这里的共同方法是：在呼吸的位置上，呼吸不会超过六次。按时间划分所得到的应归入水秤。这也不会超过六十。用六十除得到的应归入杖度。杖度也同样归入星宿或行星。行星到七时就会消失。星宿到二十七时就不存在。瑜伽也是如此。
这样，星宿、行星、瑜伽和一昼夜有六十杖度。其中行星是太阳等七个。日数是从一到十五。星宿是昴宿、毕宿、昴宿、觜宿、参宿、井宿、鬼宿、柳宿、星宿、张宿、翼宿、轸宿、角宿、亢宿、氐宿、房宿、心宿、尾宿、箕宿、斗宿、牛宿、女宿、虚宿、危宿、室宿、壁宿和奎宿，共二十七个。
同样，瑜伽有遣除、友爱、长寿、吉祥、美丽、极胀、善业、执持、刺痛、果实、增长、稳固、降伏、欢喜、金刚、成就、衰退、布水、完全损害、寂静、成就、所成、善妙、白净、梵天、帝释和执持等二十七种。
作用有：bavām（婆婆）、balabam（婆拉婆）、kaulabam（俱罗婆）、taitilo（帝底罗）、garajam（伽罗惹）、paṇijam（帕尼惹）、viṣṭi（毗瑟提）等七种。同样还有śakuni（释迦尼）、catuṣpado（遮睹钵多）、nāga（那伽）、kistughāṇa（吉斯睹伽那）等十一种。
其中从白月初一的后半开始，每个时段享用四个时辰，按照数字顺序反复轮转，直到黑月十四的前半期间，七种享用。从其后半开始直到白月初一的前半期间是其他四种的时段。

།ཚེས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མཉམ་པར་ཆ་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། སྔ་མ་ཕྱེད་དང་། ཕྱི་མ་ཕྱེད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཟའ་དང་། ཚེས་དང་། སྐར་མ་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། བྱེད་པ་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔའི་རིམ་པའོ། ། དབྱུ་གུ་དང་། བྲ་ཉེ་དང་། སྨིན་དྲུག་གི་རྐང་པ་གཅིག་གིས་ལུག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་རྐང་པ་དགུའི་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཏེ། ལུག་དང་། ཁྱུ་མཆོག་དང་། འཁྲིག་པ་དང་། ཀརྐ་ཊ་དང་། སེང་གེ་དང་། བུ་མོ་དང་། སྲང་དང་། སྡིག་པ་དང་། གཞུ་དང་། ཆུ་སྲིན་དང་། བུམ པ་དང་།ཉའི་ཁྱིམ་རྣམས་ས་ག་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མིག་དམར་པ་སངས་གཟའ་ལྷག་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །གཟའ་ལྷག་པ་པ་སངས་དང་མིག་དམར་ཕུར་བུ་དང་། །སྤེན་པ་སྤེན་པ་ཕུར་བུ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཡིས། །ཁྱིམ་འདི་རྣམས་སུ་ཞིང་ཅན་དུ་ནི་ཡང་དག་འདོད། ། ཀླ་ཀློ་དབང་བའི་ལོ་དག་པའི་ལོ་ལ་བརྒྱད་བསྲེས་པ་བཞི་བརྒྱས་བསྒྱུར་བ་ལ་སྔར་དག་པའི་ལོ་ལ་བརྒྱད་བསྲེས་པས་ཕྲི་བ་ལ། བཅུ་བདུན་ལྷག་པའི་སུམ་བརྒྱས་པ་གོས་པས་ཐོབ་པར་གཉིས་བསྲེས་པ་ནི་གཟར་འགྱུར་རོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ། དབྱུ་གུར་བྱས་པ་བཅུ བདུན་ལ་སོགས་པས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་བཟུང་ལ།བགོས་པས་ཐོབ་པའི་ལྷག་མ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཐོབ་པའི་དབྱུ་གུ་ལ་སུམ་ཅུ་བསྲེས་ལ་དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་གཉིས་བསྲེས་པའི་གཟར་གཞུག་གོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་གཟའི་དབྱུ་གུའི་བསྟན་པ་སྟེ་འོག་ཏུའོ། །གཟའ་ལ་ ཡང་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ལོ་མ་འཕོས་ཀྱི་བར་སྟེང་དུ་གཟའི་དྷྲུ་བ་ཀར་འགྱུར་རོ།།འདིར་གང་གི་ཚེ་ཉི་མ་ཉ་སྤངས་ནས་ལུག་ཏུ་འགྲོ་བ་དེའི་ཚེ་གཞུག་པའི་གཞུག་བྱ་བཅུ་གཉིས་ལུག་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་བཞིན། ཟླ་བ་རི་དང་འབྱུང་བ་རིག་བྱེད་ཡོན་ཏན་མདའ་དང་རི་བོང་ཅན་ རི་ཟླ་བ་གསུམ་པ་ལའོ།།རིག་བྱེད་མེ་དང་འབྱུང་བ་ཟླ་བ་མིག་དང་ལག་པ་ཟུང་དང་རིག་བྱེད་མིག་ནི་དྲུག་པ་ལའོ། །དྲུག་དང་ཟླ་བ་མདའ་དང་ཟླ་བ་རི་ཟུང་མེ་དྲུག་ཟླ་བ་རིག་བྱེད་རི་དང་འཇིག་རྟེན་ནོ། །དྲུག་དང་རིག་བྱེད་སྟོང་དང་སྟོང་པ་མིག་དང་མདའ་ཡི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་ཉ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་ ཉི་མའོ།།ཞེས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་ནི། རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་རྣམས་ཏེ། སོ་སོར་ཐོག་མར་གཟའ་ངེས་པར་སྦྱིན་ནོ། །གཉིས་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ལ་སོགས་པ་དབྱུ་གུའི་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་བྱེད་པའི་འཕོ་བ་སྟེ། གཟའ་དང་དེའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
应当知道，将月相的受用平分为两部分，前半部分和后半部分分别安立。行星、月相、星宿、会合、运行这五支的次第。
以虚宿、毕宿、昴宿一足为白羊宫。同样，各自以九足为十二宫，即：白羊宫、金牛宫、双子宫、巨蟹宫、狮子宫、处女宫、天秤宫、天蝎宫、射手宫、摩羯宫、宝瓶宫和双鱼宫，应当知道这些对应角宿等。
火星、金星、水星、月亮、太阳，
水星、金星、火星、木星，
以及土星、土星、木星等依次，
在这些宫位中被认为是田宿。
将蛮地所属年份加八乘以四百，再用之前加八的纯年相减，用三百十七除所得，加二即为行星。将余数乘以六十后，转为虚宿，用十七等数相除所得数要记住，被除后的余数要分开。
在所得虚宿上加三十后除以六十，所得数加二即为行星值。除后的余数表示行星的虚宿，在下方。对行星再除以七的余数，是未转年之间的上方行星本数。
此时，当太阳离开双鱼宫进入白羊宫时，依次放入十二宫，从白羊宫开始：月亮-山-元素-吠陀-德-箭-兔-山-月亮是第三宫。吠陀-火-元素-月亮-眼-双手-双-吠陀-眼是第六宫。六-月亮-箭-月亮-山-双-火-六-月亮-吠陀-山-世界。六-吠陀-千-空-眼-箭足等是在双鱼宫的太阳。
这些的用途是：这十二个方格，首先要确定各自的行星。其次，五十七等是虚宿的固定值，这是运行的转变，应当知道是行星及其受用。

 །ད་ནི་ མིག་དམར་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ཉིན་ཞག་གི་གྲངས་བརྗོད་དེ།དག་པའི་ཟླ་བ་རྣམས་ཉིན་ཞག་གི་ཕུང་པོའི་དོན་དུ་སུམ་ཅུས་བསྒྱུར་ལ། དཀར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྨོས་པའི་ཚེས་དང་བཅས་པ་གནས་གསུམ་དུ་བྱས་ལ། འོག་གི་ཕུང་པོ་རི་དང་ནམ་མཁའ་རི་ཡིས་ བགོས་པས་ཐོབ་པ་དབུས་མར་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་དབུས་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བགོས་པས་ཐོབ་པས་ཕྲི་བའི་སྟེང་མའི་ཕུང་པོ་མི་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་གནས་གཉིས་བཞག་ལ། གཅིག་ལ་གཟའ་བདུན་གྱིས་བགོས་པས། གལ་ཏེ་དེ་ཉིན་ཞག་གི་གཟར་མ་གྱུར་ན། དེ་ནས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་གཟར་འགྱུར་བའི་ཐོག་མའི་ཕུང་པོར་སྦྱིན་པའམ་དབྲི་བས་དེ་ནས་གསལ་བའི་ཉི་མའི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མིག་དམར་དག་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ལ་བདུན་དང་དྲུག་ཅུས་ལྷག་པའི་བརྒྱ་བསྲེས་ནས། མིག་དམར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་འཁོར་ལོ་ཇི་དང་ཀླུ་དང་དུས་ཀྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཁྱིམ་བསྐོར་པ་སྟེ་ཕྱི་མར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །ལྷག་མ་རྒྱུ་སྐར་གྱིས་བསྒྱུར་ལ། །རང་གི་ཉིན་ཞག་གིས་འཁོར་ལོས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་ཏེ་སྟེང་དུའོ། །དེའི ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ལ་རང་གི་ཉིན་ཞག་གི་འཁོར་ལོས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་དབྱུ་གུ་སྟེ་འོག་ཏུའོ།།སྔར་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པའོ། །སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གནས་གཉིས་སུ་བཞག་ལ། གཅིག་ལ་སྐར་མ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་དགུ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉིན་ པར་ལུག་དང་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ།།བྱེ་བྲག་ཏུ་འདིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རི་དང་། བཅོ་བརྒྱད་དང་རི་རྣམས་བུལ་བའི་ལས་ཀྱི་རྐང་པའོ། །སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་འམ་འབྲི་བའོ་ཞེས་པ་མིག་དམར་གྱིས་བུལ་བའི་ལས་དག་པའོ། །མྱུར་ བའི་ལས་ལ་ཡང་མིག་དམར་དང་།ཕུར་བུ་དང་། སྤེན་པ་རྣམས་བུལ་བའི་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། གཅིག་གིས་ཉིན་བྱེད་མ་བྱས་པའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚེས་བསྲེས་པ་དག་པར་མ་བྱས་ཏེ་རྐང་པ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་སྐར་མ་དྲུག་དོར་བ་ལ་ སོགས་པའི་ཆོས་མ་བྱས་པ་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་གལ་ཏེ་བུ་ལོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་རིམ་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་མྱུར་བའི་བྱ་བ་ལ་རིམ་པས་ནི་ནོར་ཏེ་བསྣན་ཅིང་། རིམ་པ་མིན་པས་ནི་བུ་ལོན་ཏ་དབྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于天文历算的文献，我将直译如下：
现在，为了观测火星等星宿运行，要说明日数。将纯净月份乘以三十，用于日数总和。将所说的白等日期分为三处，用下面的总数除以山与虚空山所得之数给予中间。然后将中间数除以六十四所得之数，减去上面的总数就是不明显的日数总和。
将其置于两处，其一用七星来除，如果不是当日的星位，那么从一开始依次给予或减去相应数值，之后就会成为明显的日数总和。为了净化火星，将明显的日数总和加上七与六十的余数后混合百数，再用火星日周期、龙数和时数相除所得即为宫位轮转，应置于后方。其他星宿也是如此处理。
余数乘以星宿数，再除以自身日周期所得即为星度，置于上方。其余数乘以六十后除以自身日周期所得即为分，置于下方。如前所述处理水瓶等。将这些星度等置于两处，其一要净化带有半度的九数。然后应当了解白天的白羊、杖等三者。
特别在此，真实数、十八数和山数是缓慢运动的支分。其他星度等则是减去的，这是火星缓慢运动的净化。对于快速运动，火星、木星和土星的缓慢运动完全净化后的运行置于两处，其一未经太阳处理的太阳运行与日期混合未经净化，带有三支分的六星度等法未经处理者应当净化。
然后应当了解从所说的"若是债务"等直到"唯有次第"的内容。在此快速运作中，按次第则是错误地增加，不按次第则应减去债务。
注：这段文本中没有出现种子字和咒语，因此没有相应的梵文转写部分。这是一段专门论述天文计算的文献，涉及到行星运动、星宿计算等天文历算内容。

 །སྦྱངས་ ཤིང་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་དོར་བའི་ལྷག་མས་གཟའི་རྐང་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ་རྐང་པ་རྙེད་པ་ཤེས་ནས་ཕྱི་བར་བྱའོ།།རྐང་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱུ་གུ་ལྷག་མས་བསྒྱུར་ལ། དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དང་། རྐང་པ་དེའི་ཆེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྔོན་མ་ཕྱེད་དུ་ཁྱིམ་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་གཟའ་ ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་གིས་རྐང་པ་རྣམས་བསྡམས་པ་དང་ཕྱི་མ་ཕྱེད་དུ་ནི་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དང་།རྐང་པ་དེའི་ཆ་དོར་ཏེ་རྐང་པ་གཞན་མ་དེའི་ཆ་དང་ལྷན་ཅིག་ལོངས་མ་སྤྱད་པ་རྣམས། གཞན་བུལ་བའི་ལས་ཀྱིས་དག་པའི་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་བསྣན་པའམ་དབྲི་བར་བྱའོ། །འདིར་ རྐང་པ་ནི་བཅུ་བཞི་སྟེ།རྒྱལ་བ་མེ་མིག་རྣམ་གསུམ་ཟླ་བ་ལག་པ་གཉིས། །བཅོ་བརྒྱད་ཚེས་དང་དྲག་པོ་མེ་དང་རྩ་བ་ནས། །བཅུ་གཅིག་བརྒྱད་དང་མེའོ་ནམ་མཁའ་ཀླུང་དང་ནི། །དེ་རྗེས་ལྔ་བཅུ་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས་མིག་དམར་གྱིའོ། །རྩ་བ་ཞེས་པ་ནི། དབུས་ནས་ཐད་ཀར་རེ་ཀའོ། ། ཕྱོགས་ཕྱོགས་བུག་པ་ནོར་དྲུག་དྲུག་།གཉིས་གཅིག་རྩ་བ་ཡོན་ཏན་རོ། །བུག་པ་དྲག་པོ་རྒྱལ་པོ་རི། །ཕུར་བུའི་མྱུར་ལས་རྐང་པ་ཡིན། །དུས་མདའ་མདའ་དང་རིག་བྱེད་མིག་དང་། མིག་དང་མཁའ་དང་། རྩ་ནས་གཉིས་ཟུང་ཟླ་རོ་བརྒྱད་གསུམ་ནི་སྤེན་པའི་རྐང་པའོ། ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བུལ་བའི་ཉི་མ་གནས་གཉིས་སུ་གཞག་པ་གཅིག་གིས་གཟའ་ལྷག་གི་རྒྱུ་བའམ། པ་བ་སངས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱངས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ལོངས་མ་སྤྱད་པ་རྣམས་ཤེས་པའི་མཐར་ཐུག་ལ། དེ་མ་ཐག ཏུ་མིག་དམར་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་བྱས་ལ།གཞན་བུལ་བའི་ཉི་མར་བསྣན་པའམ་དབྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གཟའ་ལྷག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། པ་བ་སངས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་པོ་དེ་ནས་ཚེས། །མི་དང་ཡན་ལག་ཞི་བ་རི། །ལྔ་མཁའ་རྩ་བ་ནས་ནི་ མཚོ།།དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་གཟའ་ལྷག་གི། །གསུམ་དུ་དེ་ཉིད་གཉིས་རྒྱལ་བ། །གཉིས་སུ་གཉིས་མིག་སྐྱོན་ཚེས་བརྒྱད། །རྩ་བ་ནས་དྲུག་མཁའ་མེ་དང་། །བུག་པ་བུག་པ་ཡོན་ཏན་རི། །པ་སངས་མྱུར་རྒྱུའི་རྐང་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་བུལ་བ་ལ་སོགས་ པའི་མྱུར་བའི་ལས་དག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
通过计算得出剩余数可以理解行足，即在知道了行足后再进行推算。用该行足乘以剩余的算筹，除以六十得数，与该行足的份数一起，由于前半宫位运行的缘故，以及行星受用的缘故，行足相加，而在后半则是除得之数与该行足的份数舍去，与其他行足的份数一起未受用的部分，应当加入或减去其他缓慢运动所净化的行星受用。
此处行足有十四：胜者（1）、火眼（3）、三种（3）、月亮（1）、手（2）、十八日、暴烈者、火、从根本起、十一、八、火、虚空、风，其后这五十三个是火星的。"根本"是指从中心直接而出。
方位方位孔穴财六六，二一根本功德味，孔穴暴烈王山，木星的速行足。时箭、箭与明论眼与眼与空，从根本二双月味八三是土星的行足。这是半偈颂。
同样地，将缓慢的太阳置于两处之一，用以净化水星的运行或金星的运行。然后从"经过计算"等开始，直到理解未受用的部分为止，随即按照所说的火星法则进行，其他则加入或减去缓慢的太阳。如此这便成为水星的受用和金星的受用。
王王而后日期，人与肢节寂静山，五空根本从海，自在二十二十八，三十四是水星的。三中彼二胜者，二中二眼过八日，从根本六空火与，孔穴孔穴功德山，是金星速行的行足。这是关于缓慢等速行业的净化。
注：这段文字主要讨论了古代天文历算中关于行星运动的计算方法，包括各个行星的行足数值和运算规则。文中提到的一些数字和术语是特定的天文历算概念。

།བུལ་བའི་ལས་ལ་གཟའ་ལྷག་དག་པའི་དོན་དུ་གསལ་བའི་ཉི་མའི་ཚོགས་རྣམས་བརྒྱ་ཡིས་བསྒྱུར་ནས། མེ་དང་ཉི་མ་རི་ཡིས་ཕྲི་བ་ལས་གཟའ་ལྷག་གི་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་རི་དང་བུག་པ་རི་དང་ཀླུ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་མིག་དམར་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ནི་མྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་དོན་དུ་གནས་གཞན་དུ་བཞག་གོ། །ཉི་བྱེད་མ་བྱས་པའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ་ཉི་མའི ལོངས་སྤྱོད་གཅིག་ལ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་དྲུག་སྦྱང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཉི་མར་བརྗོད་པའི་ལུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ནོར་དང་བུ་ལོན་གྱི་དབང་ལས་ཤེས་པའི་མཐར་ཐག་པ་བྱས་ཏེ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་གཞན་ལ་བསྣན་པའམ་དབྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གཟའ་ལྷག་ གི་བུལ་བའི་ལས་དག་པའོ།།འདི་ནི་གཞན་དུ་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བུལ་བའི་ལས་དག་པ་གཟའ་ལྷག་གི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། མྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་དོན་དུ་ནི་བུལ་བའི་ཉི་མ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བཅུ་དང་རི་དང་རྩེ་མོ་ཅན་ནི་བུལ་བའི་ལས་ཀྱི་རྐང་པའོ། །ཕུར་བུ་དག་པའི་དོན་དུ་གསལ་བའི་ ཉི་མའི་ཚོགས་ལ།མཁའ་དང་ནམ་མཁའ་དང་རོ་དང་མིག་གིས་ཕྲི་བ་ལ་ཕུར་བུའི་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་སོ་དང་མེ་དང་རྒྱ་མཚོས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སའི་བུ་བཞིན་བྱའོ། །འདིར་ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གཉིས་སྦྱང་བ་དང་། འཕྲོག་བྱེད་དང་། དགུ་དང་ རྩེ་མོ་ཅན་ནི་རྐང་བའོ།།པ་བ་སངས་དག་པའི་དོན་དུ་གསལ་བའི་ཉི་མའི་ཚོགས་ལ་བཅུ་ཡིས་བསྒྱུར་ནས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་ཕྲི་བ་ལ། པ་བ་སངས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་གི་འཁོར་ལོ་རི་དང་རྒྱལ་བ་མིག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཟའ་ལྷག་བཞིན་དུ་བྱའོ། ། ཁྱད་པར་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་སྐར་དྲུག་སྦྱང་བ་དང་། རྐང་པ་ནི་མདའ་དང་། ཟུང་དང་རི་བོང་ཅན་ནོ། །སྤེན་པ་དག་པའི་དོན་དུ་གསལ་བའི་ཉི་མའི་ཚོགས་ལ་མཁའ་དང་མིག་དང་བརྒྱད་དང་རིག་བྱེད་ཀྱིས་ཕྲི་བ་ལ། ཉི་མའི་བུའི་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་དང་རོ་དང་རི་དང་ནམ་མཁའ་དང གཅིག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མིག་དམར་བཞིན་དུ་བྱའོ།།ཁྱད་པར་ནི་རྒྱུ་སྐར་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱང་བ་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་ཚེས་དང་དུས་ཀྱི་རྐང་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟའ་ལྷག་ལ་སོགས་པའི་བུལ་བའི་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
为了水星缓慢运动的净化，将明亮的太阳数量乘以一百，用火、太阳和山减去后，水星的太阳轮除以山、洞、山和龙所得之数等等，直到水瓶座等为止，都如火星一样处理。这些星宿等是为了迅速运动而运行的。因此为此目的放在其他处所。未做一半的太阳受用分为两处，在一个太阳受用中应净化十六个带半星宿。
然后从所说的太阳白羊座等开始，直到通过财物和债务的力量而了知的终点，应增加或减少其他的太阳受用，这是水星缓慢运动的净化。这在其他处所是太阳受用缓慢运动的净化成为水星的本性，为了迅速运动称为缓慢的太阳。十、山和顶端是缓慢运动的支分。
为了木星的净化，在明亮的太阳数量中，用虚空、天空、尸体和眼睛减去后，木星的太阳轮除以牙齿、火和海洋所得之数等等，都如土星一样处理。这里的特殊之处是：净化十二星宿，劫夺者、九和顶端是支分。
为了金星的净化，将明亮的太阳数量乘以十，减去八十四后，金星的日轮除以山、胜者和眼睛所得之数等等，一切都如水星一样处理。特殊之处是：净化六个星宿，支分是箭、偶数和兔子。
为了土星的净化，在明亮的太阳数量中，用虚空、眼睛、八和明论减去后，太阳之子的太阳轮除以六、尸体、山、虚空和一所得之数等等，都如火星一样处理。特殊之处是净化十八星宿，二十二、日期和时间的支分等，这是水星等缓慢运动的完全净化。

 །འོན་ཀྱང་བུལ་ བའི་ལས་དག་པའི་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་མྱུར་བའི་ལས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པས་ན།ལས་གཉིས་ཀྱིས་གཟའ་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་དག་པར་འགྱུར་གྱི་བུལ་བའི་ལས་དག་པ་གཟའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐ་དད་པ་དང་མྱུར་བའི་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཐ་དད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྐར་ མའི་བསྟན་བཅོས་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།ལས་གཉིས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི། མིག་དམར་དང་། གཟའ་ལྷག་དང་། བླ་མ་དང་། པ་བ་སངས་དང་། སྤེན་པ་རྣམས་ཁོ་ནའོ། །ཉི་མ་ནི་བུལ་བའི་ལས་ཁོ་ནས་སོ། །ཟླ་བ་ནི་མྱུར་པའི་ལས་ཁོ་ནས་སོ་ཞེས་སོ། །སྒྲ་གཅན་ གྱིས་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ།དག་པའི་ཟླ་བར་མིག་དང་ཉི་མ་བསྲེས་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཕུང་པོའི་དོན་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར། ཉལ་ཟླ་བ་འཛིན་པའི་དོན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་གཅིག་བསྲེ་ཞིང་། གནམ་སྟོང་ལ་ཉི་མ་འཛིན་པའི་དོན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་གཉིས་བསྲེས་པ་ལ། སྒྲ་གཅན་གྱི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའ་དུས་དང་རྒྱ་མཚོ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཕྱི་བར་བྱའོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་རྣམས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དོན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་བ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པས་ཐོབ་པ་རྒྱུ་སྐར་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར བ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་དབྱུ་གུའོ།།དེའི་ལྷག་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲང་ངོ་། །དེའི་ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ཅིང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པས་ཐོབ་པ་དབྱུ་གུའོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལ་ཕྲི་བ་ནི་སྒྲ་ གཅན་གྱི་ཁའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཁའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཉིད་དུ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་བཅུ་གསུམ་བསྲེས་པ་ནི་མཇུག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རྒྱུ་སྐར་གཉིས་དང་། དབྱུ་གུ་བཅུ་གཅིག་སྟེ། ཟླ་བ་དྲུག་ལ་རྒྱུ་སྐར་བཅུ་གཉིས་དང་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། དེ་ལས་བཅུ་ གསུམ་ཕྲི་བས་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ།།འདི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ། ཉི་མ་འཛིན་པ་ན་གནམ་སྟོང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ར་བི་ཀ་བསྣན་པའམ་ཕྲི་བ་ལའོ། །དེ་ནས་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་དབྱུ་གུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་ལྔ་ཕྲི་ལ་ལྷག་མ་སྐར་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ གལ་ཏེ་ཁའམ་མཇུག་མ་དང་སྐར་མ་མཉམ་པར་གྱུར་ན།དེའི་ཚེ་ཁོ་ན་གཟས་འཛིན་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
然而由于缓慢的业和清净星宿的受用被迅速的业所完全清净，所以两种业使一个星宿的受用得以清净，而不是缓慢的业清净星宿受用是分开的，迅速的业完全清净也是分开的，这是根据星相论典所述。通过两种业而完全清净受用的，只有火星、水星、木星、金星和土星这些。太阳只通过缓慢的业，月亮只通过迅速的业而清净。
为了罗睺（食星）对星宿的受用，在清净月中将目（火星）和太阳混合，为了半月的蕴义乘以二，为了满月食的缘故加入一个半月，为了新月日食的缘故加入两个半月，对此，罗睺的半月轮以虚空、时间和海洋相除所得数应当减去。除后余下的半月数为了星宿之故乘以二十七，再以虚空等相除所得即成为星宿数。
余数乘以六十后以虚空等相除所得即为度数。对其余数也同样计算成分。其余数乘以六并以虚空等相除所得为度数。以这些星宿等数从二十七宿中减去的即成为罗睺口的受用。在口的受用中加入十三个带半的星宿，就是尾部受用的两个星宿和十一度，六个月中成为十二星宿和六度，从中减去十三后成为五十三。
这是对于太阳的受用，在日食时于新月的受用中加上或减去日分。然后从罗睺的受用中减去四十五度，余数以星宿的受用来净化。在这种情况下，如果口或尾与星宿相等，那么就在那个时候发生食相，其他时候则不会发生。

 །ཡང་ན་སྔར་སྨྲས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་གནམ་སྟོང་གི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཁའི་ལོངས་སྤྱོད་དམ་མཇུག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱང་ བར་བྱའོ།།ཟླ་བ་འཛིན་པ་ནི་ཟླ་བ་ཉའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཁའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཁའམ་མཇུག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་སྐར་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་འཛིན་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གནམ་སྟོང་གི་མཐའ་འམ་ཉའི་མཐར་དུས་ཚིགས་ཀྱི་མཚམས་སུ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་གོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲ་ནི་འདིར་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་གཅིག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དེ་ཡང་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་དང་ཆ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ན། དེའི་ཚེ་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐམས་ཅད་འཛིན་ཏོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱེད་པར་གྱུར་ན་ཕྱེད་འཛིན་ཏོ། །ཆ་ནི་དབྱུ་གུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་དེ་སྒྲ་གཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཞུགས་ན་བཞི་ཆའི་བར་དུ་གཟའ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་སྒྲ་གཅན་གྱི་ཁའི་ལོངས སྤྱོད་དུ་འཛིན་པ་དེའི་ཚེ་ཤར་གྱི་ཆ་ནས་སོ།།མཇུག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ནི་ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ཆའི་ཁོར་ཡུག་གཞན་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་ཊཱྀ་ཀ་ལ་སོགས་སོ། །འཛིན་པ་འདི་དག་ཀྱང་ཟླ་བ་དྲུག་ཉིད་ན་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་པར་ནི་ཟླ་བ་ ཉིད་མུན་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྲ་གཅན་གྱིས་འཛིན་ཏེ།བསིལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མ་ནི་མིན་ནོ། །གནམ་སྟོང་གི་མཐའི་དུས་སུ་ནི་ཟླ་བ་ཡང་ཉི་མ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་ནི་ཉི་མ་གཟུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྙད་དོ་ཞེས་པ་སྒྲ་གཅན་དག་པའོ། །མཇུག་རིངས་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ ནས་ཉི་མ་སོ་སོ་ལ་དབྱུ་གུ་བཞི་དང་།ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ། དེ་ལས་ལྷག་པར་ཆུ་སྲང་ཕྱེད་དང་གསུམ་ནི་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ནི་རིམ་པས་མདུན་ནས་དང་། ཡོན་པོར་རྒྱུ་བ་ན་རིམ་པ་མིན་པས་རྒྱབ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱུའོ། །དེ་ལྟར་ལོ་གསུམ་གནས་ནས་ཕྱིར་འཐོན་ནོ། ། འཐོན་ནས་ཀྱང་ཉི་མ་སོ་སོ་ལ་དབྱུ་གུ་གཉིས་འཆར་ཏེ། དབྱུ་གུ་ཡང་རྐང་པ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྲང་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་བདག་ཉིད་དེ། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ལས་འཐོན་པའི་ཕྱིར་མཇུག་རིངས་ཀྱིའོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
或者如前所述，以新月时的日食经验来修习罗睺星的口部经验或尾部经验。月食则是以满月时的经验来修习罗睺星的口部经验。只有在星宿与口或尾同时运行时才会发生食现象，其他情况则不会。在此，于新月末或满月末的节气交界处，日月轮入于罗睺星轮中。
这里所说的轮是指六十杖度，即一个星宿的经验。应当了解这包含十二宫和十六分的本质。若罗睺星的经验与这两者的经验相合，则在六十杖度的极限处全部被蚀。若经验减半则半蚀。分是指四杖度的本质，当进入罗睺星的经验时，应知与行星同行至四分之处。
当被罗睺星的口部吞蚀时，是从东方开始；当被尾部吞蚀时，则从西方开始。同样，应当了解其他方位和方隅的周遭变化。如注释等所说。这些食相每六个月发生一次。
就究竟义而言，月亮因具有清凉光芒的缘故，实际上是被具有黑暗本性的罗睺星所吞蚀，而太阳则不会。在新月末时，由于月亮也进入太阳中，所以称为日食，这只是一种世俗说法。这是关于罗睺星的清净解释。
彗星进入太阳轮后，每个太阳各有四杖度和二十六水秒是太阳的经验，超过这个量的三个半水秒，若为顺行则依次从前方运行，若为逆行则不依次从后方运行。如此停留三年后退出。退出后，每个太阳升起二杖度，杖度具有包含第二足的五十六水秒的本质，因为从中脉出来的缘故称为彗星的。

 །ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ། དུ་བ་མེད་པར་སྐར་མ་བཞིན་དུ་སྣོད་ལ། དེ་ནས་ཟླ་བ ཕྱེད་དུ།དུ་བའི་མཇུག་མ་རིང་པོར་གསལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་མཐར་སླར་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ལོ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཐོག་མར་འཆར་བ་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་བརྟགས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འཆར་བ་གཅིག་གི་ ཤེས་ན་དུས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ།།མཇུག་རིངས་དག་པའོ། །འདིར་ཐུན་མོང་གི་རིམ་པ་འདི་དག་སྟེ་མྱུར་བའི་ལས་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འཆར་བའི་གཟའ་རིམ་པར་བགྲོད་པ་ན། དབྱུ་གུའི་རྐང་པ་བཅུ་བཞིའི་ཕྱེད་ལས། སྔོན་མ་ཕྱེད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ན་བྱུང་ བར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།ཕྱི་མ་ཕྱེད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་བུལ་བར་རྒྱུ་བའོ། །དེ་ལས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་དོར་ནས་གཟའི་རིམ་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། སྔོན་མ་ཕྱེད་པ་ནི་ཡོན་པོར་རྒྱུ་བའོ། །ཕྱི་མ་ཕྱེད་ལ་འཐོན་པོར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཁྱིམ་གྱི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་འདོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ རིམ་པ་ལ་སྔོན་མ་ཕྱེད་དུ་ནི་ནོར་འཕེལ་ལ།གཟའ་རྣམས་ཀྱང་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ། །ཕྱི་མ་ཕྱེད་དུ་ནི་ནོར་འཛད་པ་དང་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ། །རིམ་པ་མིན་པ་ལ་སྔོན་མ་ཕྱེད་དུ་བུ་ལོན་འཕེལ་ལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ། །ཕྱི་མ་ཕྱེད་དུ་བུ་ལོན་ཉམས་པ་ དང་བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ།།འདི་དག་འཆི་ལྟས་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཉིད་དོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྒྲ་གཅན་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ནས་རི་རབ་ལ་གཡས་སྐོར་བྱེད་ལ། གཟའ་གཞན་ནི་ཤར་དུ་ཁ་ལྟའོ། །དེ་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་ ཉི་མ་ལ་ནུབ་པ་སྟེ།གཟའ་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་འཆར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །འདིར་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་འགྲིབ་ཀྱི་དབང་གིས་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཉིན་མཚན་ལས་བཅུ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་ པའི་དབྱུ་གུ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་མོ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་མཚན་མོ་འགྲིབ་སྟེ།ལོ་མེའི་ཁོར་ཡུག་གི་མཚམས་ནས་གངས་ཅན་ཆེན་པོའི་ཁོར་ཡུག་གི་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གངས་ཅན་ཆེན་ པོའི་ཁོར་ཡུག་གི་མཚམས་ནས།ལོ་མེའི་ཁོར་ཡུག་གི་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་ལྷོར་བགྲོད་པ་ན་མཚམས་མཚན་མོ་འཕེལ་ཞིང་ཉིན་མོ་འགྲིབ་པའོ།

这是藏文的中文翻译：
在一个月期间，像星星一样在容器中没有烟雾。然后在半个月内，出现长长的烟尾。同样，在两个半月结束时，太阳轮又会在三年内消失不见。通过观察这最初出现的情况就能了解。如果了解了一次出现的情况，就能了解无量时间的情况。这是关于长尾的清净。
这里是共同的次第：在迅速的事业中，当从太阳轮升起的行星依次运行时，从十四根杖的一半中，在享用前半部分时称为正行。享用后半部分时是缓行。从中舍弃半个轮后不按行星次第：前半部分是斜行，后半部分称为上升行，这是因为舍弃了宫位星宿的轮。
在这里，按次第时，前半部分财富增长，诸行星也显现朝向东方。后半部分则是财富耗尽，显现朝向南方。不按次第时，前半部分债务增长，面显现朝向西方。后半部分债务减少，显现朝向北方。
这些因死兆等的缘故而望向其他方向。就本性而言，罗睺罗面向西方绕须弥山右转，其他行星则面向东方。因为被太阳光芒遮蔽，所以在太阳中隐没，但并非所有行星都不存在。之后会同样地升起。
在此，在圣地因太阳和月亮的受用增减的缘故，从六十杖性质的昼夜中除以十所得的杖数，白天增长时夜晚减少：从火洲周边界限到大雪山周边界限之间向北行七万五千由旬需要六个月。同样，从大雪山周边界限到火洲周边界限向南行时，夜晚增长而白天减少。

 །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ན་ཉིན་མཚན་སོ་སོ་ལ་ཆུ་སྲང་གཉིས་འཕེལ་པའམ་འགྲིབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བོད་ཡུལ་དང་ལི་ཡུལ་དང་། རྒྱ་ནག་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་དང་། ཤམྦྷ་ལའི་ཡུལ་གྱི་མཐའི་བར་དུ་དགུ་དང་། བརྒྱད་དང་། བདུན་གྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པའི་དབྱུ་གུ་རྣམས་ཀྱིས་དང་། ཀེ་ལ་ཤའི་དུམ་བུར་དྲུག་གིས་སྐལ་བས་ཉིན་མཚན་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རོ། །ཀེ་ལ་ཤའི་དུམ་བུ་ལས་བྱང་ཕྱོགས སུ་གངས་ཅན་གྱི་རིའི་བར་ལ་ཉིན་མཚན་སོ་སོ་ལ་དབུགས་བཞིས་ལྷག་པའི་ཆུ་སྲང་གསུམ་འཕེལ་བའམ།།འགྲིབ་པའོ། །གངས་རིའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁོར་ཡུག་གི་རྣམ་པས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཁྱིམ་ཟླུམ་པོ་གཅིག་ཏུའོ། །འདིའི་དབུས་ན་མཉམ་པའི་རེ་ཁཱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ ལོགས་གཉིས་སུ་གཞུའི་རྣམ་པའོ།།འདིར་ཡང་འབྲུ་བ་སྙིལ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཀ་པ་བཞིན་དང་། །གླང་བཞིན་འཁོར་ལ། རྒྱུ་སྐར་དབྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་ནས་ནག་པའི་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་རེ་ཁཱ་ལ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཡང་ནག་པའི་ཕྱེད་ལ་སོགས་པ་ནས་ནམ་གྲུའི་མཐར་རོ། །དེ་རྣམས་ ཁོ་ན་ལ་རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་གཅིག་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམ་པར་གཞག་གོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་གཟའ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་བགྲོད་པ་ན་ཟླུམ་པོ་འདིའི་བྱང་གི་མཐའ་ནི། བྱང་གི་མེའི་ཁོར་ཡུག་གི་དང་པོར་འགྲོའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ མཐའ་ཡང་གངས་ཅན་གྱི་རིའི་ལྷོའི་མཐར་རེག་པའོ།།ལྷོར་བགྲོད་པ་ན་ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐའ་ནི་ལྷོའི་མེའི་ཁོར་ཡུག་གི་དང་པོར་འགྲོའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐའ་ཡང་བསིལ་བའི་རིའི་བྱང་གི་མཐའ་རེག་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་རི་རབ་ལ་སྐོར་བ་བྱེད་ པས་འགྲོ་བའི་འཁོར་བའི་དབང་གིས་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པར་འགྱུར་རོ།།ཟླུམ་པོའི་ཚད་ནི་ལྷོ་ནི་མེའི་ཁོར་ཡུག་ནས་གངས་ཅན་ཆེན་པོའི་བར་རོ། །དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔས་སོ། །དེ་དག་ལ་འཁོར་ལོའི་ཉིན་ཞག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཕྱོགས་ ཀྱི་ཆ་ཉི་མས་འདོར་བའོ།།དེ་ལྟར་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཉི་མའི་ཐད་ཀར་འཕོ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །བྱེད་པའི་ལམ་མོ།

这是藏文的中文翻译：
如此这般的情况下，应当知道在昼夜各时，水量增减两分。同样，在西藏地区、李域（于阗）、中国等地区，以及到香巴拉边界为止，分别以九、八、七来除，所得的杖度，以及在凯拉什山区以六来分配，按照昼夜的情况而定。从凯拉什山区往北直到雪山之间，昼夜各时水量增减三分另加四息。
在雪山外围的八方，环绕成圆形的一个星宿宫。在其中央是赤道线。在其两侧呈弓形。在此也如同簸箕中心的柱子和牛一样旋转，从星宿杖度等到半个娑婆宿期间在北方线上，南方也是从半个娑婆宿等到船宿末尾。仅在这些带有支分的两个星宿中为一宫。如此安立十二宫。依此运行的是诸行星。
向北运行时，此圆形的北边到达北方火轮的开始。南边则触及雪山的南端。向南运行时，南边到达南方火轮的开始。北边则触及寒山的北端。这些星宿等也因绕须弥山而行，由运行轮转的力量而成圆形。圆形的大小从南方火轮到大雪山之间，为七万五千由旬。
以轮圈的一百八十二点五天日数来除这些，所得即是太阳所舍弃的方位部分。如此应知太阳正好移动十二个部分。这就是运行的轨道。

 །འོན་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱེད་པའི་ལམ་གྱིས་ཉི་མ་དུས་རྟག་ཏུ་དག་པ་མ་ཡིན་ལ། ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་དག་འདིས། །མིག་དམར་ལ་སོགས་དག་བྱས་ལ། །འདིར་ནི་ ངེས་པར་དག་མི་འགྱུར།།རྩ་བ་ཉམས་པའི་ལྗོན་ཤིང་བཞིན། །དེ་བས་ན་གྲུབ་པའི་མཐའི་ལམ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་འདི་དག་གི། ས་གཞི་མཉམ་པོ་ལ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་ཀྱི་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཙུགས་པའི་མཐོ་གང་གི་ཚད་ཀྱི་ཤིང་གི་གྲིབ་མ། སྔ་དྲོ་རེ་ཁཱའི་ཕྱི་རོལ་ནས་ རིམ་གྱིས་བསྐུམ་པ་ན།གང་གི་ཚེ་མཎྜལ་གྱི་མཐའི་རེ་ཁཱའི་དབུས་སུ་ཞུགས་པ་དེའི་ཚེ། གནས་དེར་བྱ་རོག་གི་རྗེས་ཀྱིས་མཚན་མ་བྱས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སོ། །ཕྱི་དྲོ་ནི་མཎྜལ་གྱི་དབུས་ནས་རིམ་གྱིས་བརྐྱང་བ་ན། གང་གི་ཚེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཞིན་དུ་མཚན་མ་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སོ། །འདིར་མཚན་མ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་སྐུད་པ་བཟུང་སྟེ། མཚན་མ་གཞན་གྱི་མདུན་དུ་མཎྜལ་ཐོད་ལོ་ཀོར་གྱིས་བྱ་ཞིང་། མཚན་མ་གཞན་གྱི་སྟེང་དུ་ཡང་། སྐུད་པ་བཟུང་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་ཇི་ལྟར་ཉའི་རྣམ་པར་འགྱུར་རོ། །མཎྜལ་གཉིས་པོ་འདི དག་གི་དབུས་ཀྱི་ཉའི་རྣམ་པའི་ཁའི་དབུས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སོ།།མཇུག་མའི་དབུས་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱོགས་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་མཎྜལ་གཉིས་པོ་དབྱི་བར་བྱའོ། །བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཉིན་མོ་ལས་གོང་དུ། ཉི་མ་བཅུ་པ་ནས་བརྩམས་ནས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་བརྟག་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་ཐོག་མ་མཎྜལ་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཐའི་རེ་ཁཱའི་དབུས་ནས་མཎྜལ་གྱི་ནང་དུ་ཉིན་མོ་གང་ལ་འཇུག་པ་དེ་ཉིད་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་འཕོ་བའི་ཉིན་མོའི་དེའི་གཟའ་དང་། དེའི་ཚེས་དང་། དེའི་སྦྱོར་བ་དང་། དེའི་བྱེད་པས་སོ། །དེའི་ཉིན་མོ་ཉའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་ག་ ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་དགུའི་ལུགས་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་དགུ་ལ།རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་དང་། དབྱུ་གུའི་གནས་སུ་བཅོ་ལྔའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་དྷྲུ་བ་ཀའོ། །དྷྲུ་བ་ཀ་དེ་ལ་ཉིན་རེ་ཞིང་དབྱུ་གུ་བཞི་དང་། ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་བཅུག་ལ། ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམས་དག་པར་བྱ་སྟེ། སྔར་ བརྗོད་པའི་རྐང་པ་གསུམ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུ་སྐར་དྲུག་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་སོ།།དེ་སྐད་དུ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ། བགྲོད་ཐོག་ནས་བརྩམས་ཉིན་རེ་ཞིང་། །སླར་ཡང་བགྲོད་འགྱུར་བར་དུ་སྦྱིན། །གསུངས་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཉི་མའི་རྐང་པ་དག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然而用这种方法并不能使太阳永远清净，这不清净的日轮受用，虽然能净化火星等，但在此却不能确定得到清净，就像根基损坏的树木一样。因此要阐述究竟道的次第，其步骤如下：在平坦的地面上，在一肘长的曼荼罗中心立一肘高的木杆，观察其影子从早晨曼荼罗外线逐渐缩短，当影子进入曼荼罗边缘线的中心时，在那个位置做一个乌鸦脚印记，那就是西方。下午从曼荼罗中心开始，影子逐渐延长，如前所述做记号时，那就是东方。在此将线绳固定在其中一个记号上方，在另一个记号前方用圆规画曼荼罗，在另一个记号上方也固定线绳如此操作，就会形成鱼的形状。这两个曼荼罗中间鱼形的嘴的中心是南方，尾部中心是北方。这样确定了方位后就可以擦掉这两个曼荼罗。
从太阳向北运行的日子之前，从第十日开始，在正午时分观察。首先从曼荼罗北方边缘线的中心进入曼荼罗内部的那一天，就是向北运行转变日的星宿、日期、相位和作用。那一天的日轮受用，从迦等九月的规律等九宫来看，在星宿位置为二十，在杆位为十五，这是根本的准则。每天在这个准则上加入四杆和二十六水平，要净化太阳的支分，如前所述要清净带有三支的六个星宿等等的集合。
如根本续中所说："从运行开始每一天，直至再次运行之间，以所说事业仪轨，清净太阳支分。"

 ། གཟའ་དང་། ཚེས་དང་། རྒྱུ་སྐར་དང་། སྦྱོར་བ་དང་། བྱེད་པ་དང་། ཁྱིམ་དང་། ཞིང་ཅན་དང་། འཕོ་བ་དང་། གཟའ་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་གཞན་དུ་གོ་སླ་བས་འདིར་མ་དགྲོལ་ལོ། །གཟའ་སྐར་རྒྱ་ཆེན་འདི་དག་བཤད་ཅིང་དེ་རྣམས་འབྲས་བུ་ནི། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ འདིར་ནི་མ་བཤད་དེ།ཚིག་གི་འབྲེལ་པ་གེགས་མེད་བློ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ། །རྟོགས་ཕྱིར་འདི་ལ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །འཇིགས་མེད་ཀྱིས་བརྩམས་འདི་ཡི་སྙིང་གི་ནི། །རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་གནས་རྒྱས་ཤིང་། །ལེགས་བྱས་ཤར་བ་འདི་ལས་འགྲོ་ གསུམ་ལ།།རྒྱལ་བའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུར་ཤོག། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་མེད་འབྱུང་གནས་སྦས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤྲཱི་དྷརྨྨཱ་ཀཱི་རྟི་ས་ ་བསྒྱུར་བའོ།

我很乐意为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
行星、日期、星宿、相位、运行、宫位、所属领域、迁移以及这些行星的果报，在其他地方容易理解，所以这里不作解释。这些广大的行星和星宿的解释以及它们的果报，在时轮续入门中，在此不作说明。为使文字连贯无碍，智者们能够轻易理解，请诸位贤者对此予以谅解。
无畏所著此心要，详细分析诸处所，愿此善行之光芒，为三界带来胜果。
《吉祥时轮入门论》由大学者无畏藏造论圆满。由该大班智达与藏地译师胜法称（Śrī Dharmakīrti，श्री धर्मकीर्ति）共同翻译。
注：对于人名"Śrī Dharmakīrti"，我已按要求提供了梵文罗马拼音和天城体。这个名字的字面意思是"吉祥的法称"或"光荣的法称"。



